Семья американцев пригласила меня в гости на ужин: что они говорили о России и чем угощали?
Приглашение в гости к американской семье может превратиться в череду микро-открытий. Казалось бы, к местным обычаям уже привык, но каждый раз находится новая деталь, вызывающая лёгкий культурный шок.
Контраст с русским застольем разителен: вместо многочасового пира с селёдкой, грибами, закусками и обязательным чаем с малиной (или чем-то покрепче), всё оказывается устроено иначе.
Вечерний визит к семье, знакомой через общих друзей, начинается с традиционных волнений: как себя вести, о чём говорить и, главное, что подадут на стол?
Автора блога встретили на пороге с максимально широкими улыбками. Первая реплика не заставляет себя ждать: «О, вы из России? Как интересно!». Дальше неизбежно следуют вопросы, и без стереотипов не обходится. Хозяйка с абсолютно серьёзным лицом интересуется: «Вы правда видели медведей и волков на улицах?». Гостю приходится вежливо разъяснять, что медведи в городской черте – явление не повсеместное, а в повседневности больше досаждают пробки и соседи. «В Америке за время поездки уже больше медведей встретили, чем за всю жизнь в России!» – звучит в ответ.
За столом разговор быстро переключается на Россию. Один вопрос ставит в тупик: «Слушай, а правда, что русские всегда серьезные? Вы как будто такие… настоящие». Понять, что подразумевается под «настоящими», сложно. Ощущение, будто воспринимают как персонажа из кино. Ироничное замечание о «глубокомыслии» русских вызывает смех и ломает лёд.
Разговор течёт по классическому руслу: жизнь в России, легендарное русское гостеприимство. Хозяин вдруг спрашивает, почему русские так часто улыбаются на фото, но кажутся серьёзными в жизни. Гость не выдерживает и парирует про «особенность национальной души» – беречь улыбки для особых случаев.
Если русское застолье – это стол, ломящийся от яств, то американский ужин отличается сдержанностью. Начинается с «салата» – нескольких листьев зелени, пары долек помидора и капли соуса. Мысль о том, что это лишь закуска, развеивается с появлением основного блюда: жареная курица с картофельным пюре. Порция внушительная, но для русского менталитета одно блюдо кажется недостаточным размахом.
Зато кульминационный момент не за горами. Хозяин с улыбкой заявляет: «Слышал, что в России любят соленья!» – и достаёт банку маринованных огурцов. Надежда на родной вкус разбивается о реальность: огурцы в сладком маринаде со странными специями. Чтобы не обидеть хозяев, гостю приходится скрыть удивление и с энтузиазмом прокомментировать: «Очень необычно!».
Десерт преподносит новый сюрприз. На стол ставят нечто пирогообразное, щедро политое шоколадным соусом и взбитыми сливками. Размер порции наводит на мысль, что это и есть второй ужин. Завершает трапезу «чай» – фруктовый напиток с ароматом, больше напоминающим парфюм. Тут уж остается только вежливо попробовать.
Прощание ощущается как финал мини-культурного фестиваля. Становится ясно: американское гостеприимство проще. Нет множества укоренённых традиций, и самый тёплый штрих: на прощание хозяева говорят: «Надеемся, что для вас это было не слишком…». Искренность в их голосе заставляет гостя почувствовать легкую неловкость за свои прежние сомнения относительно их ужина.
Читайте также